Plugga på två språk

Innan jag började plugga här i USA var jag faktiskt lite orolig för språket. Inte för den vardagliga engelskan, men för den korrekta universitetsengelskan och alla möjliga krångliga termer. 
Det gick dock vägen utan vidare problem och flyter på bra.

Den krångliga biten är snarare när språken mixas. 
Vi har fått smaka en hel del på den kombon hemma på fysioterapeutprogrammet och just nu är det min svenska onlinekurs i sportpsykologi som utnyttjar den - kurslitteratur på engelska och examinationer på svenska. 
Man får då lägga tid och energi på att komma på optimala och korrekta översättningar, jämfört med när det enkelt nog är svenska-svenska eller engelska-engelska.
Men men, det är absolut ett av världens mindre problem! 
Bara en tanke mitt i efter-midnatt-pluggandet.

Stötte på detta tungvrickande ord i litteraturen idag- kombon av psykologiskt och fysiologiskt. En kluring både att säga och skriva.

PUSS

Kommentarer
Postat av: Mari-Anne

Du fixar detta med språket också, är jag helt övertygad om.

Svar: Ja, det tvivlar jag inte på :)
Hold your dreams

2016-02-24 @ 22:30:07

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0